挨拶(あいさつ)意为寒暄、致意、问候,指的是人与人在见面或者分别的时候,互相交换的礼节上的动作或语言。用好寒暄语可以有效地促进人与人之间的交流、增进对彼此的好感。在口译中,寒暄语尤其重要,需要译员熟练掌握两个国家常用的寒暄语,并且按照语言习惯进行灵活翻译。那么今天给大家列举了一些常用的寒暄语供大家做口译练习。

初対面の挨拶|初次见面的寒暄

句子篇:

わざわざお越しくださり、诚にありがとうございます。

非常感谢您抽出时间过来。

お会いできて嬉しいです。

非常高兴见到您。

よろしくお愿いします。

拜托您了/请多多关照。

日本のどんな事に兴味をお持ちですか?

你对日本的什么事情感兴趣呢?

また会いましょう。

再会。

お名前は?

您贵姓?

空の旅は楽しめましたか?

您的飞行愉快么?

今日はお会いできて嬉しかったです。

今天能够见到您真是太高兴了。

何とお呼びしたら良いですか?

怎么称呼您呢?

こちらこそ、よろしくお愿い致します。

哪里哪里,还请您多多关照。

对话篇:

A:はじめまして。仆の名前は、李明です。

A:初次见面,您好,我是李明。

B:はじめまして。私の名前は伊藤博文です。

B:您好,我是伊藤博文。

A:お会いできて嬉しいです、伊藤さん。

A:伊藤先生/小姐,非常高兴见到您。

B:私もお会いできて嬉しいです、李さん。

B:李先生/女士,我也很高兴见到您。

A:よろしくお愿いします。いつか饮みに行きましょう。

A:请多多指教。什么时候去喝一杯吧。

B:こちらこそ、よろしくお愿いします。

B:哪里哪里,拜托您了。

既に会ったことのある人との挨拶|和以前见过的人之间的寒暄

句子篇:

また会えて嬉しいです。

很高兴再次见到您。

お久しぶりです。

好久不见。

ご无沙汰しておりました。

久未问候/久违了。

お会いできて嬉しいです。

很高兴见到您。

お会い出来るのを楽しみにしていました。

我很期待与您相见。

わざわざお出迎え、感谢いたします。

特意来迎接我们,太感谢了。

会えなくて寂しかったです。

没见到您,很想念。

お元気でしたか?

您身体好么?

ご家族の方はお元気ですか?

您家里人身体都好么?

相変わらずお忙しいですか?

您依旧很忙么?

对话篇:

A:また会えて嬉しいです、伊藤さん。

A:佐藤先生/小姐,很高兴再次见到您。

B:私もまた会えて嬉しいです、李さん。

B:李先生/小姐,我也很高兴再次见到您。

A:いかがお过ごしでしたか?

A:最近过的怎么样?

B:调子良いです。

B:还不错。

A:お仕事はどうです?

A:工作怎么样?

B:絶好调です。

B:非常顺利。

本文由沪江乌迪内斯bet365翻译整理,未经授权禁止转载。

相关内容推荐:

口译练习方法1:快速反应

口译练习方法2:影子跟读